英文原版《无人生还》中的一句话,求翻译
创始人
2024-09-05 23:29:13
0次
英文原版《无人生还》中的一句话,求翻译第一章Mr Merryweather had had it whispered to him that it had been bought for a honeymoon.
梅里威瑟先生已经让它小声告诉他这是为一次蜜月买的
梅里韦瑟先生有小声对他说买了一个蜜月.吗
梅里维瑟先生从他人那里悄声得知这个是为了蜜月买的。
句子是过去完成时态had done(have过去分词是had,所以有两个had连用),第一个it是宾语代词,代指后面的that 引导的宾语从句;在这个宾语从句中,出现第二个it,这个it在这个句子中指代“为蜜月而购买的”某物,需要联系上下文得知准确意思。
梅里维瑟先生已经通过别人悄声告诉他那个是为蜜月买的。
相关内容
非主流家族名字
非主流家族名字是几个女生的名字三个字,前面两个字一样,要好听,不要...
2024-10-21 04:39:08
关于史上第一大前
关于史上第一大前为什么都说邓肯是史上第一大前锋呢?那拉里 伯德呢?...
2024-10-21 02:44:52