英文原版《无人生还》中的一句话,求翻译
创始人
2024-09-05 23:29:13
0次
英文原版《无人生还》中的一句话,求翻译第一章Mr Merryweather had had it whispered to him that it had been bought for a honeymoon.
梅里威瑟先生已经让它小声告诉他这是为一次蜜月买的
梅里韦瑟先生有小声对他说买了一个蜜月.吗
梅里维瑟先生从他人那里悄声得知这个是为了蜜月买的。
句子是过去完成时态had done(have过去分词是had,所以有两个had连用),第一个it是宾语代词,代指后面的that 引导的宾语从句;在这个宾语从句中,出现第二个it,这个it在这个句子中指代“为蜜月而购买的”某物,需要联系上下文得知准确意思。
梅里维瑟先生已经通过别人悄声告诉他那个是为蜜月买的。
相关内容
奥特曼专家进
奥特曼专家进你们看过奥特曼物语吗,那里面的小泰罗训练是还看到了爱迪...
2024-12-29 13:37:43